Unit1AChildofTwoCuisines;Activity1;Whatsthemainideaofthispassage?;
Dividethepassageintofourpartsandmatchthemainideawitheachparagraph.
Part1(para1)A.IfeelathomewithfoodfromBritainandChina.
Part2(para2)B.Myfamilybackground
Part3(para3-5)C.Influencedbymymother,myfatherloves
hotpot,buthestillshockedatChinesefood.
Part4(para6)D.Differentattitudetowardsfoodofmyfamily.;ReadPara.2carefullyandanswerthequestion.
WhatsthefathersattitudetowardsChinesefood?;ReadPara.3-5carefullyandanswerthesequestions.;Whatdoesttheauthormeanbysaying“onemansmeatisanothermanspoison”?
DoyouknowofanysimilarsayingsinChinese?;1.growup
2.eversince
3.takeabite
4.taketodoing
5.musthavedone
6.hadbetter(not)do
7.sufferfrom
8.accordingto
9.payavisitto
10.dealwith
11.comeacross
12.remindsb.of
13.fallinlovewith
14.onemansmeatisanothermanspoison
15.feelathomewith
16.nothingbetterthan;1.我在英国长大,父亲是英国人,母亲是中国人。自从我能拿起刀叉和筷子以来,我就喜欢吃两国的事物。
2.但是仍然有些菜是爸爸在和妈妈结婚多年后也不敢尝试的。
3.有一次他告诉我他第一次去中国探望我母亲的父母时,对餐桌上看见的东西大吃一惊。
4.“没有,”屠夫拽着自己的耳朵说,“就这些普通的耳朵”。
5.他一定认为我在开玩笑。
6.我们都喜欢烤牛肉和蔬菜,但是妈妈说我们最好不要吃太多烤的食物,因为根据传统中医的说法,它可能会使我们的身体遭受内热之苦.
7.但就在我以为我能吃所有的中国菜的时候,我遇到了臭豆腐,一种可怕的灰色东西,看起来与闻起来都像是烧焦的运动鞋。
8.这让我想起了蓝奶酪,一种味道很重,你要么喜欢要么讨厌的食物。;1.GrowingupinEnglandwithaBritishfatherandaChinesemother,IveenjoyedfoodfrombothcountrieseversinceIwasabletoholdaknifeandfork--andchopsticks.
2.ButtherearestillsomedishesthatDaddarenottryevenaftermanyyearsofmarriagetomymother.
3.HeoncetoldmehewassurprisedbywhathesawonthetablewhenhefirstvisitedmymothersparentsinChina.
4.“No,”thebutchersaid,pullingathisownears,“justtheseordina