基本信息
文件名称:2025年翻译大赛初试试题.doc
文件大小:23.5 KB
总页数:7 页
更新时间:2025-05-26
总字数:约2.73千字
文档摘要

翻译大赛初试试题

一、选择题

1.“Theearlybirdcatchestheworm.”的最佳翻译是()[单选题]*

A.早起的鸟儿有虫吃。

B.早鸟捉虫。

C.笨鸟先飞。

D.鸟儿早起捉虫。

答案:A。原因:这是一个常见的英语谚语,“Theearlybirdcatchestheworm.”的字面意思是“早鸟抓到虫”,在中文语境中对应的就是“早起的鸟儿有虫吃”这种表达,B选项过于直白,C选项“笨鸟先飞”对应的英文是“Theslowneedtostartearly.”,D选项表述较平淡,不如A选项符合谚语的习惯翻译。

2.“Faitapli”这个法语词,在英语中常被译为()[单选题]*

A.既成事实

B.完成的信念

C.虚假的事情

D.正在做的事情

答案:A。原因:“Faitapli”是一个法语外来词,其直接的含义就是已经完成的事实,在英语中被直接借用过来表达“既成事实”的意思,B选项“完成的信念”不符合其含义,C选项“虚假的事情”与原义相悖,D选项“正在做的事情”也不正确。

3.以下哪个单词是“乐观的”意思()[单选题]*

A.Pessimistic

B.Optimistic

C.Realistic

D.Idealistic

答案:B。原因:“Optimistic”的词义为“乐观的”,“Pessimistic”的意思是“悲观的”,“Realistic”表示“现实的”,“Idealistic”是“理想主义的”。

4.“欲速则不达”常见的英语翻译是()[单选题]*

A.Morehaste,lessspeed.

B.Fastisnotgood.

C.Quickthingsarenotright.

D.Hastemakesright.

答案:A。原因:“Morehaste,lessspeed.”是英语中表达“欲速则不达”这个意思的常见谚语,B选项“Fastisnotgood.”表述太直白简单,C选项“Quickthingsarenotright.”语义不准确,D选项“Hastemakesright.”与正确表达相反。

5.“Imallears.”的正确翻译是()[单选题]*

A.我全是耳朵。

B.我在洗耳恭听。

C.我耳朵很好。

D.我只关注耳朵。

答案:B。原因:“Imallears.”是一个英语习语,表达的是某人在专注地听别人说话,也就是“我在洗耳恭听”的意思,A选项是字面翻译不符合习语含义,C选项“我耳朵很好”与原义无关,D选项“我只关注耳朵”也是错误的理解。

6.单词“ambiguous”的意思是()[单选题]*

A.明确的

B.模糊的

C.美好的

D.糟糕的

答案:B。原因:“ambiguous”的定义是具有多种含义、不明确的,也就是“模糊的”,A选项“明确的”与它意思相反,C选项“美好的”和D选项“糟糕的”与该单词的语义毫无关系。

7.下列翻译中,“危楼高百尺”正确的是()[单选题]*

A.Thedangerousbuildingisahundredfeethigh.

B.Thetowerstandsahundredfeethigh.

C.Theperilousbuildingisveryhigh.

D.Thetallbuildingisahundredfeet.

答案:A。原因:“危楼”可以翻译为“dangerousbuilding”或者“perilousbuilding”,但是C选项“veryhigh”没有准确表达出“百尺”这个具体的高度,B选项“tower”侧重于塔,这里原文未明确是塔,D选项缺少“high”这个表示高度的词。

8.“Apennysavedisapennyearned.”最恰当的翻译是()[单选题]*

A.省一分钱就是赚一分钱。

B.存一便士得一便士。

C.省钱就是赚钱。

D.节省便士就是赚取便士。

答案:A。原因:这是一个常见的英语谚语,A选项的翻译最符合其表达的内涵,B选项表述较机械,C选项“省钱就是赚钱”虽然意思相近但不如A选项准确表达原句结构,D选项同样比较机械缺乏谚语的流畅感。

9.以下哪些词可以表示“困难的”()[多选题]*

A.Difficult

B.Tough

C.Hard

D.Complicated

E.Simple

答案:ABCD。原因:“Difficult”、“Tough”、“Hard”、“Complicated”都有表示事情不容易、有难度的意思,而“Simple”的意思是“简单的”,与“困难的”相反。

10.“入乡随俗”的英语翻