基本信息
文件名称:从《傲慢与偏见》两译本剖析文学风格翻译策略的运用与权衡.docx
文件大小:46.98 KB
总页数:24 页
更新时间:2025-05-28
总字数:约3.05万字
文档摘要
从《傲慢与偏见》两译本剖析文学风格翻译策略的运用与权衡
一、引言
1.1研究背景与意义
《傲慢与偏见》作为英国女作家简?奥斯汀的代表作,自1813年问世以来,在世界文学史上占据着举足轻重的地位。这部小说以其独特的艺术魅力、深刻的社会洞察和细腻的情感描绘,成为了文学宝库中的经典之作,被公认为世界十大小说名著之一。
小说以18世纪末到19世纪初英国乡绅阶层的日常生活为背景,通过伊丽莎白?班纳特与达西先生之间曲折的爱情故事,生动展现了当时英国社会的婚姻观、价值观以及阶层差异。奥斯汀以其细腻入微的笔触,描绘了众多性格鲜明的人物形象,如傲慢的达西、聪慧且带有偏见的伊丽莎白、虚荣的贝内特太