基本信息
文件名称:以简驭繁:语言经济原则在影视字幕翻译中的多维应用与策略研究.docx
文件大小:46.17 KB
总页数:34 页
更新时间:2025-05-30
总字数:约3.21万字
文档摘要
以简驭繁:语言经济原则在影视字幕翻译中的多维应用与策略研究
一、引言
1.1研究背景与意义
在全球化浪潮的推动下,各国之间的文化交流日益频繁,影视作品作为文化传播的重要载体,其跨文化传播的重要性愈发凸显。影视字幕翻译作为连接不同语言和文化观众的桥梁,在这一过程中扮演着不可或缺的角色。
影视作品不仅是一种娱乐形式,更是文化、价值观和社会生活的生动体现。通过字幕翻译,观众能够跨越语言障碍,欣赏来自世界各地的优秀影视作品,领略不同国家和地区的文化魅力。例如,美剧《老友记》以其幽默诙谐的剧情和生动的人物形象深受全球观众喜爱,其成功的字幕翻译使得不同文化背景的观众都能理解其中的笑点和情感,促进了美国文