基本信息
文件名称:改写理论下《马桥词典》蓝诗玲英译本的多维剖析与启示.docx
文件大小:41.81 KB
总页数:30 页
更新时间:2025-05-31
总字数:约2.68万字
文档摘要
改写理论下《马桥词典》蓝诗玲英译本的多维剖析与启示
一、引言
1.1研究背景
在全球化进程不断加速的当下,文化交流愈发频繁,中国文学外译作为文化传播的重要途径,其重要性日益凸显。中国文学作品蕴含着丰富的文化内涵与独特的艺术魅力,向世界展示中国文化的博大精深。然而,由于语言和文化的巨大差异,中国文学作品在走向世界的过程中面临诸多挑战。如何让中国文学作品在翻译后既能保留其原汁原味,又能被目标语读者所理解和接受,成为翻译领域亟待解决的问题。
《马桥词典》是韩少功的代表作之一,这部小说以独特的词典体叙事方式,通过对湖南汨罗马桥地区115个词条的阐释,展现了当地独特的风土人情、历史文化和人物命运,