基本信息
文件名称:2026届高考一轮复习:教材文言文知识梳理与写作取材 《梦游天姥吟留别》(学生版).docx
文件大小:434.58 KB
总页数:7 页
更新时间:2025-06-04
总字数:约5.43千字
文档摘要

2026届高考一轮复习——教材文言文知识梳理与写作取材

PAGE

PAGE1

必修上册

挖空释义+文言知识梳理+课本素材运用

①《梦游天姥吟留别》

一、诵读课文,挖空落实

一、诵读课文,挖空落实

海客谈瀛洲,烟涛微茫(景色模糊不清)信(确实,实)难求,越人语(谈论)天姥,云霞明灭(忽明忽暗)或(有时)可睹。天姥连天向天横(遮蔽),势拔(超出)五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。

译文:来往于海上的人谈起仙人居住的瀛洲,烟雾,波涛迷茫无际,实在难以寻求。越地的人谈起天姥山,在云雾霞光中时隐时现有时还能看见。天姥山高耸入云,连着天际,横向天外。山势高峻超过五岳,盖过赤城山。天台山高四万八千丈,对着天姥山好像要向东西倾斜拜倒一样。

我欲因(依据)之梦吴越,一夜飞度(同“渡”)镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿处今尚在,渌(清澈)水荡漾清猿啼。脚著(穿)谢公屐,身登青云梯。半壁见海日,空中闻天鸡。千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝(天黑、夜晚)。熊咆龙吟殷(动词,震响)岩泉,栗(使战栗)深林兮惊(使震惊)层巅。云青青兮欲雨(下雨),水澹澹兮生烟。列缺(闪电,“列”,同“裂”)霹雳,丘峦崩摧,洞天石扉,訇然(形容声音很大)中开。青冥(天空)浩荡不见底,日月照耀金银台。霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。虎鼓(弹奏)瑟兮鸾回(回旋、运转)车,仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄动,恍(恍然、猛然)惊起而长嗟。惟觉时之枕席,失向来(原来)原来之烟霞。

译文:我因此想梦游吴越,一天夜里,飞渡过了明月映照的镜湖。镜湖的月光照着我的影子,一直送我到了剡溪。谢灵运住的地方如今还在,清水荡漾,猿猴清啼。脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登像青云梯一样险峻的石梯。半山腰就看见了海上的日出,空中传来天鸡的叫声。山路盘旋弯曲,方向不定,倚石欣赏迷人的山花忽然天色已经昏暗。熊咆龙吟震动了山岩清泉,茂密的森林为之战栗,层层山峰为之惊颤。云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。神仙洞府的石门,訇然一声从中间裂开。天色昏暗看不到洞底,日月照耀着金银台。用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。老虎弹琴,鸾凤拉车。仙人门排成列,多如密麻。忽然惊魂动魄,恍惚间惊醒起来而长长地叹息。醒来时只有身边的枕席,刚才梦中的绮丽仙境已经消失。

世间行乐亦如此,古来万事东流水。别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须(等待)行即骑访名山。安能摧眉折腰(低头弯腰,即卑躬屈膝)事(侍奉)权贵(有权势的官僚们),使我不得开心颜!

译文:人世间的欢乐也不过如此,自古以来万事都像东流水一去不复返。与君分别何时才能回来,暂且把白鹿放牧在青崖间,等到游览时就骑上它访名川大山。我岂能低头弯腰,去侍奉权贵,使我心中郁郁寡欢,极不舒坦!

二、整理归纳夯实考点

二、整理归纳夯实考点

(一)通假字

1.列缺霹雳同“裂”,分裂2.脚著谢公屐————————

(二)古今异义

1.烟涛微茫信难求

古义:____________

今义:书信等。

2.云霞明灭或可睹

古义:____________

今义:消灭。

3.势拔五岳掩赤城

古义:_______________

今义:抽出、选拔等

4.失向来之烟霞

古义:____________

今义:从来,一向

(三)一词多义

1.开

訇然中开动词,打开

使我不得开心颜动词,舒展

2.事

古来万事东流水名词,事情

安能摧眉折腰事权贵动词,侍奉

3.信

烟涛微茫信难求副词,实在

忌不自信动词,相信

杳无音信名词,音讯

低眉信手续续弹副词,随意

4.因

我欲因之梦吴越介词,依据

因击沛公于坐介词,趁机

5.欲

我欲因之梦吴越动词,想要

云青青兮欲雨副词,将要

6.且

且放白鹿青崖间副词,暂且

以其无礼于晋,且贰于楚也表递进,而

臣死且不避,卮酒安足辞表让步,尚且

命如南山石,四体康且直表并列,又

北山愚公者,年且九十副词,将,将要

2026届高考一轮复习——教材文言文知识梳理与写作取材

PAGE

PAGE1

、词类活用

1.名词作动词

虎鼓瑟兮鸾回车弹奏——————

安能摧眉折腰事权贵侍奉—————

云青青兮欲雨下雨————————

2.名词作状语

对此欲倒东南倾向东南———————

訇然中开从中间——————

古来万事东流水向东——————

3.动词的使动用法

栗深林兮惊层巅栗,使……————惊,使……受——

特殊句式

1.海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。()

翻译: