关于中西方文化差异第1页,共24页,星期日,2025年,2月5日中西方文化差异
CulturaldifferencesbetweenChinaandtheWest第2页,共24页,星期日,2025年,2月5日中西方文化差异CulturaldifferencesbetweenChinaandtheWest第3页,共24页,星期日,2025年,2月5日宗教信仰
religiousbelief中国主要信仰佛教、道教。ThemainbeliefinBuddhismandTaoisminchina.西方主要信仰基督教。Christianityinthewest.第4页,共24页,星期日,2025年,2月5日节日差异
Festivaldifference中国传统节日有春节、元宵节、端午节、中秋节。西方的节日有隆重的圣诞节,感恩节、复活节。在节日方面,中西方表现出巨大的差异。ChinesetraditionalfestivalshaveSpringFestival,LanternFestival,DragonBoatFestival,MidAutumnFestival.WesternfestivalshaveagrandChristmas,Thanksgiving,easter.Infestivals,theChineseandtheWestshowgreatdifferences.第5页,共24页,星期日,2025年,2月5日问候
ToGreet表现:中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思维出发点,而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。Performance:Chinesepeoplesayhello,generallyintheothersideofthesituationortrendsforthestartingpoint,andtheWesternerstendtothinkthatthesearepurelypersonalmatters,notjustask.第6页,共24页,星期日,2025年,2月5日西方人总奇怪于中国人在见面是问“您吃了吗?”中国朋友的话等于英语中的Hello或Hi,但如果照字面译成Haveyoueatenyet?或Haveyouhadyourlunch?外国人听起来就很怪。?美国人会以为,这种打招呼似乎是说:“我也没有吃。走吧,我们一起去吃点东西吧。”或者说:“如果没有吃的话,我正要请你到我家去呢。”;总之,这样打招呼有时意味着邀请对方去吃饭。ThewestisalwaysstrangetotheChinesepeopleinthemeetingistoask,doyoueatit?ChinesefriendswordsareequivalenttoEnglishintheHelloorHi,butifliterallytranslatedintoyoueatenyetHave?OryouhadyourlunchHave?Foreignerssoundstrange.Americanswillthinkthatthiskindofgreetingseemstobesaying,Ididnteatit..Comeon,letsgoandhavesomethingtoeat.Or,ifyoudonteatit,Imgoingtoinviteyoutomyhouse.Inaword,itissometimesmeantoinvitesomeonetodinner.第7页,共24页,星期日,2025年,2月5日再如,汉语中的“上哪儿去啊?”和“到哪儿去啦?”这样打招呼的话直译成英语就是Whereareyougoing?和Whereyouhavebeen?用这两句英语来打招呼,大部分讲英语的人听了会不高兴,他们的反应很可能是:It’snoneofyourbusiness!你管得着吗!Forexample,inChinese,whereareyougoing?Andwhereareyougoing?SosayhellowordtranslatedintoEnglishisare