基本信息
文件名称:文学复译:必要性、意义与发展路径探究.docx
文件大小:44.96 KB
总页数:22 页
更新时间:2025-06-10
总字数:约2.75万字
文档摘要

文学复译:必要性、意义与发展路径探究

一、引言

1.1研究背景与问题提出

在全球化进程不断加速的当下,跨文化交流日益密切,文学翻译作为文化交流的重要桥梁,其重要性愈发凸显。文学作品承载着一个国家或民族的文化精髓、价值观以及独特的思维方式,通过翻译,这些作品得以跨越语言和文化的界限,在全球范围内传播,促进了不同文化之间的相互理解与交融。随着国际交流的深度和广度不断拓展,大量外文文学作品被引入国内,涵盖了各种体裁、题材和风格,极大地丰富了国内读者的阅读视野。

在文学翻译领域,复译现象极为普遍,许多经典文学作品拥有多个不同译者的译本,如《红与黑》《茶花女》等经典名著,其各自的中译本数量众多。这种复