基本信息
文件名称:2025年英语翻译资格考试笔译模拟试卷(科技翻译技巧).docx
文件大小:44.95 KB
总页数:17 页
更新时间:2025-06-15
总字数:约1.37万字
文档摘要

2025年英语翻译资格考试笔译模拟试卷(科技翻译技巧)

考试时间:______分钟总分:______分姓名:______

一、英译汉

要求:将下列科技文章中的英文段落翻译成中文。

1.

Original:Thedevelopmentofrenewableenergysourcesisessentialforthesustainabilityofourplanet.Solar,wind,hydro,andgeothermalenergyarejustafewexamplesofthesecleanandrenewablesources.Astechnologyadvances,wearefindingmoreefficientwaystoharnessandstoretheseenergies,whichwilleventuallyleadtoareductioningreenhousegasemissionsandamoresustainablefuture.

Translation:(此处省略)

2.

Original:Inthefieldofartificialintelligence,machinelearningalgorithmshaverevolutionizedthewayweprocessdata.Thesealgorithmsaredesignedtolearnfromdata,identifypatterns,andmakepredictions.Theyhaveapplicationsinvariousfieldssuchashealthcare,finance,andtransportation.However,theethicalimplicationsofAItechnologycannotbeoverlooked.EnsuringthatAIsystemsarefair,transparent,andunbiasediscrucial.

Translation:(此处省略)

3.

Original:Quantumcomputingisarelativelynewfieldthathasthepotentialtorevolutionizethewaywesolvecomplexproblems.Unlikeclassicalcomputersthatusebitstoprocessinformation,quantumcomputersusequantumbits,orqubits,whichcanexistinmultiplestatessimultaneously.Thispropertyallowsquantumcomputerstoperformcalculationsatanunprecedentedspeed,potentiallysolvingproblemsthatarecurrentlyintractableforclassicalcomputers.

Translation:(此处省略)

4.

Original:Nanotechnologyisthemanipulationofmatteronanatomic,molecular,andsupramolecularscale.Thisfieldhasapplicationsinmedicine,electronics,andenergyproduction.Bymanipulatingmatteratsuchasmallscale,scientistscancreatenewmaterialswithuniqueproperties,leadingtoinnovationsinvariousindustries.

Translation:(此处省略)

5.

Original:Biotechnologyhasmadesignificantcontributionstothefieldsofagriculture,healthcare,andenvironmentalprotection.Genetically