基本信息
文件名称:2025年上半年全国大学英语六级考试CET 翻译题及参考答案.pdf
文件大小:168.9 KB
总页数:2 页
更新时间:2025-06-16
总字数:约3.51千字
文档摘要

2025年上半年全国大学英语六级考试翻译题及参考答案

(一)天宫空间站

天宫空间站(TiangongSpaceStation)是中国首个太空实验室,拥有110多立方米使用空间,可驻

留三名宇航员,在距地球表面400-450公里的轨道上运行。天宫空间站已实施180多个科学研究与

应用项目,涉及空间生命科学、太空医学、空间材料科学等领域。天宫空间站的研究成果在我国得

到了广泛应用,产生了显著的经济效益。例如,太空育种创造的直接经济效益高达数千亿元。这不

仅标志中国在航天技术上取得了巨大进步,也表明中国为全球的太空研究和应用做出了重大贡献。

参考译文:ChinasTiangongSpaceStation,thenationsfirstspacelaboratory,boastsover110cubic

metersofhabitablevolumeandcanaccommodateuptothreetaikonautssimultaneously.Itoperatesinan

orbitapproximately400to450kilometersabovetheEarthssurface.Thestationhashostedmorethan180

scientificresearchandapplicationprojectsspanningfieldssuchasspacelifescience,spacemedicine,and

spacematerialsscience.ResearchoutcomesfromTiangongSpaceStationhavebeenwidelyappliedacross

China,generatingsignificanteconomicbenefits.Forinstance,space-bredcropshaveyieldeddirect

economicbenefitsamountingtohundredsofbillionsofyuan.Thisnotonlymarksamonumental

advancementinChinasaerospacetechnology,butalsodemonstratesChinasgreatcontributionstoglobal

spaceexplorationandutilization.

(二)中国南水北调工程

自古以来,中国的水资源北缺南丰,分布极不均衡。为了有效解决北方严重缺水问题,中国政

府实施了南水北调工程(theSouth-to-NorthWaterDiversionProject)。这是一项跨区域配置水资源的宏

大水利工程。历经数十年的规划与筹备,工程于2002年开工建设,分为东、中、西三条线路,总长

4350公里,惠及人口将超过4亿。自2014年通水以来,工程向北方调水累计已超500亿立方米,

为北方地区的人民提供了可靠的水资源,同时也极大地改善了这一地区的生态环境,促进了经济的

可持续健康发展。

参考译文:Sinceancienttimes,Chinahasfacedanextremelyunbalanceddistributionofwater

resources,withashortageinthenorthandabundanceinthesouth.Toeffectivelyaddresstheseverewater

shortageinthenorth,theChinesegovernmentimplementedtheSouth-to-NorthWaterDiversionProject,a

hugehydraulicprojectdesignedtoredistributewaterresourcesacrossregions.Afterdecadesofplanning

andpreparation,theproject,consistingofthreeroutes-east,middle,andwest-withatotallengthof4,350

kilometers,wasannouncedtostartconstr