基本信息
文件名称:经济原则视角下汉英同声传译省略策略的多维剖析与应用.docx
文件大小:43.81 KB
总页数:31 页
更新时间:2025-06-17
总字数:约2.97万字
文档摘要

经济原则视角下汉英同声传译省略策略的多维剖析与应用

一、绪论

1.1研究背景

在全球化浪潮的席卷下,世界各国在政治、经济、文化、科技等领域的交流与合作日益紧密和频繁。跨国会议、商务谈判、国际学术交流、文化活动等国际交往活动层出不穷,这些活动的开展都离不开语言的沟通,而语言之间的差异又成为了交流的障碍。同声传译作为一种能够在极短时间内将一种语言转换为另一种语言的口译形式,在这种跨文化交流场景中发挥着至关重要的桥梁作用。汉英同声传译,即把汉语实时转换为英语,由于中国在国际舞台上地位的不断提升,参与国际事务的深度和广度持续拓展,其需求也呈现出迅猛增长的态势。无论是在世界经济论坛上中国代表分享经济