基本信息
文件名称:2025年英语四六级考试翻译模拟试题:中国园林建筑英译挑战.docx
文件大小:39.38 KB
总页数:7 页
更新时间:2025-06-19
总字数:约6.5千字
文档摘要

2025年英语四六级考试翻译模拟试题:中国园林建筑英译挑战

一、翻译下列句子,要求忠实于原文,语句通顺。

1.中国园林讲究“借景”,通过巧妙的设计,将远处的自然景观融入园林之中,使园林与自然和谐统一。

2.古典园林中的亭台楼阁,不仅具有实用功能,更承载着深厚的文化内涵,成为园林艺术的重要组成部分。

3.在园林设计中,山水布局讲究“山必有脉,水必有源”,以体现中国传统的风水理念。

4.园林中的植物配置,讲究“四季有景,三时不同”,以展现大自然的生机勃勃。

5.中国园林建筑在世界上独树一帜,以其独特的艺术魅力吸引了无数游客。

二、将下列段落翻译成英文,要求忠实于原文,语句通顺。

中国园林建筑是一门综合艺术,它融合了建筑、绘画、园艺、雕刻等多种艺术形式。园林中的建筑,如亭、台、楼、阁、榭等,不仅具有实用功能,更承载着深厚的文化内涵。这些建筑在园林中相互呼应,形成了独特的空间布局和视觉效果。在园林设计中,山水布局讲究“山必有脉,水必有源”,以体现中国传统的风水理念。此外,园林中的植物配置、石景布置等,都体现了中国园林建筑的美学追求。

三、请将下列园林建筑术语翻译成英文。

1.楼(Lobby)

2.榭(Pavilion)

3.楼阁(Boudoir)

4.亭(Pavilion)

5.台(Terrace)

6.榭(LectureHall)

7.楼(Observatory)

8.榭(LectureHall)

9.台(Terrace)

10.榭(Pavilion)

四、阅读下列段落,根据段落内容回答问题。

段落:

中国园林中的假山是一种特殊的艺术形式,它模仿自然山石的形态,通过堆叠、塑造、雕刻等手法,创造出丰富的景观效果。假山的设计讲究“有形无骨”,即外观逼真,但内部结构却相对简单。以下是对假山设计原则的简要描述:

1.以自然为师,模仿自然山石的形态和纹理。

2.注重空间布局,使假山与周围环境相协调。

3.强调光影变化,通过阳光和阴影的对比,增强假山的立体感。

4.融入人文元素,如亭台楼阁、小桥流水等,丰富园林景观。

问题:

1.假山设计的主要原则有哪些?

2.假山设计如何体现自然与人文的融合?

3.假山设计中光影变化的作用是什么?

五、将下列句子翻译成英文,并简要说明翻译技巧。

1.中国园林中的假山,虽为人工之作,却仿佛出自天然。

2.园林中的水景,如镜面般平静,倒映着天空的云彩。

3.亭台楼阁,点缀在山水之间,犹如一幅流动的画卷。

4.园林中的植物配置,讲究“四季有景,三时不同”,以展现大自然的生机勃勃。

六、根据以下描述,选择最合适的园林建筑术语。

描述1:一种位于园林中的小屋,常用于休息或观赏风景。

描述2:一种多层的建筑,顶部常为飞檐翘角,具有很高的观赏价值。

描述3:一种小巧玲珑的建筑,常用于园林中的水景处,供人垂钓或休息。

描述4:一种开敞的建筑,顶部为圆形,常用于园林中的中心位置,供人聚会或观赏。

1.描述1对应的园林建筑术语是:

2.描述2对应的园林建筑术语是:

3.描述3对应的园林建筑术语是:

4.描述4对应的园林建筑术语是:

本次试卷答案如下:

一、翻译下列句子,要求忠实于原文,语句通顺。

1.Chinesegardensemphasizetheconceptofborrowedscenery,skillfullyintegratingdistantnaturallandscapesintothegardentoachieveharmonybetweenthegardenandnature.

2.Thepavilions,terraces,towers,andchambersinclassicalgardensnotonlyservepracticalfunctionsbutalsocarryprofoundculturalconnotations,becominganimportantpartofgardenart.

3.Inthedesignofgardens,thelayoutofmountainsandwaterfollowstheprincipleofmountainshavetheirveins,andwaterhasitssources,reflectingthetraditionalChineseconceptoffengshui.

4.Theplantingofplantsingardensadherestotheprincipleofscenerych