基本信息
文件名称:考研英语翻译试题真题.docx
文件大小:14.11 KB
总页数:4 页
更新时间:2025-06-21
总字数:约4.12千字
文档摘要

考研英语翻译试题真题

考研英语翻译试题真题(一览)SectionVIIChinese-EnglishTranslation

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.(15points)

1.去年的好收成是由于农场管理的改进和有利的气体条件。

2.他在科研上取得的成就要比预期的大。

3.我们现在必须做的是把情况作一番仔细的调查。

4.很难说哪个方案更为切实可行。

5.昨晚如果他来了,问题也许已得到解决。

翻译

SectionVII:Chinese-EnglishTranslation(15points)

1.Thegoodcroplastyearwasduetotheimprovementoffarmmanagementandfavorableweathercondition.

2.Thesuccesshehasachievedinscientificresearchisgreaterthanexpected.

3.Whatwemustdonowistomakeacarefulinvestigationofthesituation.

4.It’shardtosaywhichplanismorepracticable.

5.Ifhehadcomeyesterdayevening,thequestionmighthavebeensolved.

SectionVIIIEnglish-ChineseTranslation

TranslatethefollowingpassageintoChinese.Onlytheunderlinedsentencesaretobetranslated.(20points)

Itwouldbeinterestingtodiscoverhowmanyyoungpeoplegotouniversitywithoutanyclearideaofwhattheyaregoingtodoafterwards.

(1)Ifoneconsiderstheenormousvarietyofcoursesoffered,itisnothardtoseehowdifficultitisforastudenttoselectthecoursemostsuitedtohisinterestsandabilities.

(2)Ifastudentgoestouniversitytoacquireabroaderperspectiveoflife,toenlargehisideasandtolearntothinkforhimself,hewillundoubtedlybenefit.

(3)Schoolsoftenhavetoorestrictinganatmosphere,withitstimetablesanddisciplines,toallowhimmuchtimeforindependentassessmentoftheworkheisaskedtodo.

(4)Moststudentswould,Ibelieve,profitbyayearofsuchexplorationofdifferentacademicstudies,especiallythose“allrounders”withnoparticularinterest.Theyshouldhavelongertimetodecideinwhatsubjecttheywanttotaketheirdegrees,sothatinlaterlife,theydonotlookbackandsay,“Ishouldliketohavebeenanarchaeologist.IfIhadn’ttakenadegreeinModernLanguages,Ishouldn’thaveendedupasaninterpreter,butit’stoolatenow