基本信息
文件名称:功能对等理论视域下《新时代英汉大词典》中英语习语汉译研究.docx
文件大小:44.34 KB
总页数:22 页
更新时间:2025-06-21
总字数:约2.92万字
文档摘要

功能对等理论视域下《新时代英汉大词典》中英语习语汉译研究

一、引言

1.1研究背景与目的

1.1.1研究背景

在全球化浪潮的推动下,国际间的交流合作日益紧密,英语作为全球通用语言,在跨文化交流中扮演着举足轻重的角色。英语习语作为英语语言文化的精华,承载着丰富的历史、文化、社会等信息,是英语学习者和使用者必须掌握的重要内容。然而,由于英汉两种语言在文化背景、语言结构、表达方式等方面存在巨大差异,英语习语的翻译成为了跨文化交流中的一大难题。如何准确、恰当地将英语习语翻译成汉语,使译文既忠实于原文的意义,又符合汉语的表达习惯,成为了翻译领域研究的重要课题。

功能对等理论由美国著名翻译理论家尤金?