基本信息
文件名称:汉英口译分类词汇环境气候词汇.docx
文件大小:21.27 KB
总页数:14 页
更新时间:2025-06-22
总字数:约7.92千字
文档摘要

21世纪议程Agenda21〔theinternationalplanofactionadoptedbygovernmentsin1992inRiodeJaneiroBrazil〔巴

西里约〕,-providestheglobalconsensusontheroadmaptowardssustainabledevelopment〕

世界环境日WorldEnvironmentDay〔June5theachyear〕世界环境日主题WorldEnvironmentDayThemes

环境千年-行动起来吧!〔2025〕TheEnvironmentMillennium

TimetoAct!

挽救地球就是挽救将来!〔1999〕OurEarth-OurFuture-JustSaveIt!

为了地球上的生命-挽救我们的海洋!〔1998〕ForLifeonEarth

SaveOurSeas!

为了地球上的生命〔1997〕ForLifeonEarth

我们的地球、居住地、家园〔1996〕OurEarth,OurHabitat,OurHome

国际生物多样性日InternationalBiodiversityDay〔29December〕

世界水日WorldWaterDay〔22March〕

世界气象日WorldMeteorologicalDay〔23March〕世界海洋日WorldOceansDay〔8June〕

联合国环境与进展大会〔环发大会〕UnitedNationsConferenceonEnvironmentandDevelopment〔UNCED〕

环发大会首脑会议SummitSessionofUNCED

联合国环境规划署UnitedNationsEnvironmentPrograms

〔UNEP〕

2025年全球环境展望报告GEO-2025;GlobalEnvironmentalOutlook2025

入选“全球500佳奖“beelectedtotherankofGlobal500RollofHonor

联合国人类居住中心UNCenterforHumanSettlements

〔UNCHS〕

改善人类居住环境最正确范例奖BestPracticesinHumanSettlementsImprovement

人与生物圈方案ManandBiosphere〔MAB〕Programme

〔UNESCO〕

中国21世纪议程China”sAgenda21

中国生物多样性保护行动打算ChinaBiologicalDiversityProtectionActionPlan

中国跨世纪绿色工程规划ChinaTrans-CenturyGreenProjectPlan

国家环境保护总局StateEnvironmentalProtectionAdministration〔SEPA〕

中国环保根本方针China”sguidingprinciplesforenvironmentalprotection

坚持环境保护根本国策adheretothebasicstatepolicyofenvironmentalprotection

推行可持续进展战略pursuethestrategyofsustainabledevelopment

贯彻经济建设、城乡建设、环境建设同步规划、同步实施、同步进展〔三同步〕的方针carryoutastrategyofsynchronizedplanning,implementationanddevelopmentintermsof

economicandurbanandruraldevelopmentand

environmentalprotection〔the“threesynchronizes“principle〕

促进经济体制和经济增长方式的转变promotefundamentalshiftsintheeconomicsystemandmodeofeconomicgrowth

实现经济效益、社会效益和环境效益的统一bringaboutharmonyofeconomicreturnsandcontributiontosocietyandenvironmentalprotectio