基本信息
文件名称:诗之译经:以诗核为元中心的诗歌翻译理论与实践探索.docx
文件大小:52.2 KB
总页数:26 页
更新时间:2025-06-23
总字数:约3.62万字
文档摘要

诗之译经:以诗核为元中心的诗歌翻译理论与实践探索

一、引言

1.1研究背景与意义

在文学的璀璨星空中,诗歌无疑是最为耀眼的明珠之一。它以简洁而富有韵律的语言,承载着人类深邃的情感、灵动的想象和对世界独特的认知,是不同民族文化的瑰宝与历史的见证。从中国古代的《诗经》《楚辞》,到古希腊的《荷马史诗》,诗歌始终在人类文明的进程中熠熠生辉。随着全球化的深入发展,不同文化之间的交流日益频繁,诗歌翻译作为文化交流的重要桥梁,其重要性愈发凸显。它使各国人民能够跨越语言的鸿沟,领略世界诗歌的多元魅力,促进文化的理解与融合。

然而,诗歌翻译一直是翻译领域中极具挑战性的难题。诗歌独特的语言形式、丰富的文化内