基本信息
文件名称:从等效译论视角探寻汉语歇后语英译之道.docx
文件大小:32.35 KB
总页数:14 页
更新时间:2025-06-24
总字数:约1.78万字
文档摘要

从等效译论视角探寻汉语歇后语英译之道

一、引言

1.1研究背景与意义

在全球化进程日益加速的当下,不同国家和民族之间的文化交流愈发频繁。语言作为文化的重要载体,翻译则成为跨文化交流的关键桥梁。汉语歇后语作为中国民间语言文化的独特形式,以其生动形象、幽默风趣、寓意深刻的特点,深受广大人民群众喜爱,是中华民族智慧的结晶,承载着丰富的文化内涵,涵盖传统民俗、历史传说、道德观念等诸多方面,反映了中华民族独特的文化精神和思维方式。

然而,由于汉语歇后语具有鲜明的民族特色和独特的语言结构,在进行英译时面临诸多挑战。如何准确传达歇后语中的文化内涵,保留其原有的语言风格,成为翻译工作者亟待解决的重要问题。