基本信息
文件名称:陶渊明全文注释翻译(15篇).pdf
文件大小:1.78 MB
总页数:33 页
更新时间:2025-07-02
总字数:约2.37万字
文档摘要

陶渊明全文注释翻译

陶渊明全文注释翻译(15篇)

陶渊明全文注释翻译1

[魏晋]陶渊明

风雪送馀运,无妨时已和。

梅柳夹门植,一条有佳花。

我唱尔言得,酒中适何多!

未能明多少,章山有奇歌。

[说明]

这是一首即景言情的清新小诗。岁暮蜡日,为祭神之时、诗人对

酒赏梅,

沉醉其间,表现出悠然自适的神情意态。

风雪送余运,无妨时已和(2)。

梅柳夹门植,一条有佳花(3)。

我唱尔言得,酒中适何多(4)!

未能明多少,章山有奇歌(5)。

〔注释〕

(1)蜡(zhà乍,又读chà岔):周代十二月祭百神之称。《礼

记?郊特性》:“蜡也者,索也者,

索也,岁十二月,合聚万物而索飨之也。”(2)余运:一年内剩

下的时运,即岁暮。时已和:时节已渐和暖。

(3)夹门植:种植在门两旁。佳花:指梅花。

(4)唱:指咏诗。尔:你,指上句的佳花。言得:称赏之意。适:

适意,惬意。这两句表现饮酒

赏梅的沉醉之态。

(5)未能明多少:难以明了到底有多少,意谓极多。指“酒中

适”。章山:江西南城县东北五里

有章山,乔松修竹,森列交荫。疑当指此。

[译文]

风雪送走岁暮日,

不妨时节渐暖和。

梅柳种在门两侧,

一枝佳梅已著花。

我唱歌诗你称赏,

酒中适意何其多!

未能明了意多少,

章山之中有奇歌。

陶渊明全文注释翻译2

[魏晋]陶渊明

仲蔚爱穷居,绕宅生蒿蓬。

翳然绝交游,赋诗颇能工。

举世无知者,止有一刘龚。

此士胡独然?实由罕所同。

介焉安其业,所乐非穷通。

人事固以拙,聊得长相从。

注释

(1)这首诗咏赞东汉隐士张仲蔚。诗人与张仲蔚的性情、爱好、

志向大致相同,算是真正的知音,所以渊明愿以之为楷模,“聊得长

相从”。

(2)仲蔚:张仲蔚,东汉平陵(今陕西咸阳西北)人。《高士传》

说他“隐身不仕?善属文,好诗赋。常居穷素,所处蓬蒿没人。闭门

养性,不治荣名。时人莫识,唯刘龚知之”。

(3)翳然:隐蔽的样子。绝交游:断绝与世人的交往。工:善。

(4)刘龚:字孟公,刘歆之侄,与仲蔚友善。止:只,仅。

(5)此士:指张仲蔚。胡:何,为什么。独然:孤独如此,独特。

罕所同:很少有人与之相同。

(6)介:耿介,耿直。焉:语助词,犹“然”。业:这里指兴趣

爱好和志向。所乐非穷通:不以命运的穷通好坏而悲、喜。《庄子让

王》:“古之得道者,穷亦乐,通亦乐,所乐非穷通也。”

(7)人事:指社会上的人际交往。固:本来。拙:笨。这里指不

会逢迎取巧。聊:且。相从:指追随张仲蔚的人生道路。这两句是诗

人自指。

译文

仲蔚喜欢独贫居,

绕屋长满野蒿蓬。

隐迹不与世来往,

诗作清新夺天工。

举世无人了解他,

知音只有一刘龚。

此人何故常孤独?

只因无人与他同。

世俗交往数我笨,

姑且追随永相从。

陶渊明全文注释翻译3

[魏晋]陶渊明

负疴颓簷下,终日无一欣。

药石有时闲,念我意中人。

相去不寻常,道路邈何因。

周生述孔业,祖谢响然臻。

道丧向千载,今朝复斯闻。

马队非讲肆,校书亦已勤。

老夫有所爱,思与尔为邻。

愿言诲诸子,从我颍水滨。

〔说明〕

此诗作于晋义熙十二年(416),陶渊明五十二岁。

萧统《陶渊明传》说:“刺史檀韶苦请续之出州,与学士祖企、

谢景夷三人共在城北讲《礼》,加以雠校。所住公廨,近于马队。是

故渊明示其诗云:‘周生述孔业,祖谢响然臻。马队非讲肆,校书亦

已勤。’”从诗中“意中人”等语中可以看出,陶渊明与周续之等三

人亦为知交好友。陶渊明认为他们校书讲《礼》,十分勤苦,这是对

孔子之业的发扬光大,值得赞扬;但他们的所居之处近于马队,与所

从事的事业极不相称,未免滑稽可笑。所以诗中有称扬