陶渊明全文注释翻译
陶渊明全文注释翻译(15篇)
陶渊明全文注释翻译1
[魏晋]陶渊明
风雪送馀运,无妨时已和。
梅柳夹门植,一条有佳花。
我唱尔言得,酒中适何多!
未能明多少,章山有奇歌。
[说明]
这是一首即景言情的清新小诗。岁暮蜡日,为祭神之时、诗人对
酒赏梅,
沉醉其间,表现出悠然自适的神情意态。
风雪送余运,无妨时已和(2)。
梅柳夹门植,一条有佳花(3)。
我唱尔言得,酒中适何多(4)!
未能明多少,章山有奇歌(5)。
〔注释〕
(1)蜡(zhà乍,又读chà岔):周代十二月祭百神之称。《礼
记?郊特性》:“蜡也者,索也者,
索也,岁十二月,合聚万物而索飨之也。”(2)余运:一年内剩
下的时运,即岁暮。时已和:时节已渐和暖。
(3)夹门植:种植在门两旁。佳花:指梅花。
(4)唱:指咏诗。尔:你,指上句的佳花。言得:称赏之意。适:
适意,惬意。这两句表现饮酒
赏梅的沉醉之态。
(5)未能明多少:难以明了到底有多少,意谓极多。指“酒中
适”。章山:江西南城县东北五里
有章山,乔松修竹,森列交荫。疑当指此。
[译文]
风雪送走岁暮日,
不妨时节渐暖和。
梅柳种在门两侧,
一枝佳梅已著花。
我唱歌诗你称赏,
酒中适意何其多!
未能明了意多少,
章山之中有奇歌。
陶渊明全文注释翻译2
[魏晋]陶渊明
仲蔚爱穷居,绕宅生蒿蓬。
翳然绝交游,赋诗颇能工。
举世无知者,止有一刘龚。
此士胡独然?实由罕所同。
介焉安其业,所乐非穷通。
人事固以拙,聊得长相从。
注释
(1)这首诗咏赞东汉隐士张仲蔚。诗人与张仲蔚的性情、爱好、
志向大致相同,算是真正的知音,所以渊明愿以之为楷模,“聊得长
相从”。
(2)仲蔚:张仲蔚,东汉平陵(今陕西咸阳西北)人。《高士传》
说他“隐身不仕?善属文,好诗赋。常居穷素,所处蓬蒿没人。闭门
养性,不治荣名。时人莫识,唯刘龚知之”。
(3)翳然:隐蔽的样子。绝交游:断绝与世人的交往。工:善。
(4)刘龚:字孟公,刘歆之侄,与仲蔚友善。止:只,仅。
(5)此士:指张仲蔚。胡:何,为什么。独然:孤独如此,独特。
罕所同:很少有人与之相同。
(6)介:耿介,耿直。焉:语助词,犹“然”。业:这里指兴趣
爱好和志向。所乐非穷通:不以命运的穷通好坏而悲、喜。《庄子让
王》:“古之得道者,穷亦乐,通亦乐,所乐非穷通也。”
(7)人事:指社会上的人际交往。固:本来。拙:笨。这里指不
会逢迎取巧。聊:且。相从:指追随张仲蔚的人生道路。这两句是诗
人自指。
译文
仲蔚喜欢独贫居,
绕屋长满野蒿蓬。
隐迹不与世来往,
诗作清新夺天工。
举世无人了解他,
知音只有一刘龚。
此人何故常孤独?
只因无人与他同。
世俗交往数我笨,
姑且追随永相从。
陶渊明全文注释翻译3
[魏晋]陶渊明
负疴颓簷下,终日无一欣。
药石有时闲,念我意中人。
相去不寻常,道路邈何因。
周生述孔业,祖谢响然臻。
道丧向千载,今朝复斯闻。
马队非讲肆,校书亦已勤。
老夫有所爱,思与尔为邻。
愿言诲诸子,从我颍水滨。
〔说明〕
此诗作于晋义熙十二年(416),陶渊明五十二岁。
萧统《陶渊明传》说:“刺史檀韶苦请续之出州,与学士祖企、
谢景夷三人共在城北讲《礼》,加以雠校。所住公廨,近于马队。是
故渊明示其诗云:‘周生述孔业,祖谢响然臻。马队非讲肆,校书亦
已勤。’”从诗中“意中人”等语中可以看出,陶渊明与周续之等三
人亦为知交好友。陶渊明认为他们校书讲《礼》,十分勤苦,这是对
孔子之业的发扬光大,值得赞扬;但他们的所居之处近于马队,与所
从事的事业极不相称,未免滑稽可笑。所以诗中有称扬