基本信息
文件名称:从《孽子》英译本看译者创造性叛逆的多维呈现与文化映射.docx
文件大小:34.18 KB
总页数:16 页
更新时间:2025-07-19
总字数:约2.08万字
文档摘要
从《孽子》英译本看译者创造性叛逆的多维呈现与文化映射
一、引言
1.1研究背景与意义
在全球化进程日益加速的当下,文学翻译作为跨文化交流的关键桥梁,其重要性愈发凸显。通过翻译,不同文化背景的读者得以跨越语言障碍,领略世界各地文学作品的独特魅力,从而促进文化的多元共生与相互理解。在众多文学翻译作品中,《孽子》英译本以其独特的题材和深刻的内涵,成为研究译者创造性叛逆的典型案例。
《孽子》是中国台湾作家白先勇的代表作之一,于1983年出版。这部小说讲述了20世纪60年代初,一群被家庭和社会放逐的同性恋青少年,聚集在台北新公园里,靠出卖肉体而生活的故事。小说通过对这些边缘人物生活的细腻描