基本信息
文件名称:从改写理论剖析葛浩文英译《玉米》的翻译策略与文化传播.docx
文件大小:46.44 KB
总页数:23 页
更新时间:2025-07-19
总字数:约3.07万字
文档摘要
从改写理论剖析葛浩文英译《玉米》的翻译策略与文化传播
一、绪论
1.1研究背景与目的
在当今全球化的时代背景下,文学作品的翻译成为文化交流与传播的重要桥梁。葛浩文(HowardGoldblatt)作为英文世界地位最高的中国文学翻译家,在促进中国文学走向世界的进程中扮演着举足轻重的角色。他凭借着深厚的语言功底、对中国文化的深刻理解以及卓越的翻译技巧,已成功翻译了30多个中文作家的60多部作品,其翻译作品涵盖了众多中国当代文学的经典之作,为西方读者打开了一扇了解中国文学与文化的窗口,使中国文学在国际文坛上逐渐崭露头角。
《玉米》是毕飞宇创作的长篇小说,首次出版于2003年。这部作