基本信息
文件名称:从《骆驼祥子》三个英译本看方言翻译的策略与文化传递.docx
文件大小:30.81 KB
总页数:14 页
更新时间:2025-07-24
总字数:约1.88万字
文档摘要
从《骆驼祥子》三个英译本看方言翻译的策略与文化传递
一、引言
1.1研究背景与目的
老舍,作为中国现代文学史上的杰出作家,以其独特的“京味小说”风格独树一帜,被誉为“人民艺术家”。他的作品充满浓郁的地方色彩和幽默诙谐的语言风格,生动展现了老北京的风土人情与社会百态。其中,《骆驼祥子》是老舍的代表作之一,这部长篇小说以20世纪20年代军阀混战时期的北京为背景,讲述了人力车夫祥子三起三落的人生经历,深刻揭示了半殖民地半封建社会的黑暗与罪恶,以及底层人民生活的艰辛与无奈。《骆驼祥子》凭借其深刻的社会洞察力、生动的人物形象塑造和精湛的语言艺术,在中国现代文学史上占据着举足轻重的地位,