基本信息
文件名称:以模糊修辞理论照亮汉诗英译之路:策略与实践的深度剖析.docx
文件大小:51.98 KB
总页数:26 页
更新时间:2025-07-27
总字数:约3.53万字
文档摘要
以模糊修辞理论照亮汉诗英译之路:策略与实践的深度剖析
一、引言
1.1研究背景
在全球化的时代背景下,文化交流日益频繁,汉诗作为中国传统文化的瑰宝,以其独特的意境、深邃的思想和优美的韵律,成为世界了解中国文化的重要窗口。汉诗英译,作为跨文化交流的重要桥梁,肩负着向世界传播中国文化精髓的重任。通过将汉诗翻译成英语,能够让更多的国际读者领略到中国诗歌的魅力,促进中西文化的深度交融,增进不同文化间的理解与尊重。从古至今,众多学者和翻译家投身于汉诗英译事业,他们的努力使得大量经典汉诗在英语世界得以传播,对世界文学的发展产生了积极影响。例如,许渊冲先生一生致力于汉诗英译,他的译著让无数西方读者感受到了