基本信息
文件名称:从描写性视角剖析李白诗歌四个英译本的翻译艺术与文化传播.docx
文件大小:50.1 KB
总页数:26 页
更新时间:2025-07-31
总字数:约4.03万字
文档摘要

从描写性视角剖析李白诗歌四个英译本的翻译艺术与文化传播

一、引言

1.1研究背景与意义

唐诗,作为中国古典诗歌发展的巅峰,在世界文学史上占据着举足轻重的地位,其承载的文化内涵与艺术价值,是中华文化的璀璨瑰宝。在全球化的时代背景下,文化交流日益频繁,唐诗的翻译成为了传播中华文化、促进中外文化交流的重要桥梁。李白,这位被誉为“诗仙”的唐代杰出浪漫主义诗人,其诗作更是以豪放飘逸的风格、丰富深邃的意境以及独特的艺术魅力,对中国乃至世界文学的发展产生了深远影响,在国际上享有极高声誉。美国基督教长老会传教士丁韪良(Martin)在《中国诗歌》中,就将李白称为“东方的阿那克里翁”。李白的诗歌,无论是