基本信息
文件名称:慧琳《一切经音义》俗字考论:汉字演变与文化传承视域下的探究.docx
文件大小:51.19 KB
总页数:38 页
更新时间:2025-08-02
总字数:约3.49万字
文档摘要
慧琳《一切经音义》俗字考论:汉字演变与文化传承视域下的探究
一、引言
1.1研究背景与意义
慧琳《一切经音义》成书于中唐时期,彼时佛教在中国的传播已历经数百年,佛经翻译事业蓬勃发展。大量的佛教经典从梵文、巴利文等语言被翻译成汉文,在传抄、刊刻的过程中,由于地域差异、书写习惯不同以及文化交流融合等因素,产生了众多俗字。这些俗字不仅在字形上与传统正字有所区别,在读音和意义的理解上也存在诸多变化。慧琳有感于当时佛经中文字讹误、读音不明等问题对佛法传播和理解造成的阻碍,遂以渊博的学识和严谨的治学态度,耗费多年心血完成《一切经音义》。这部著作对当时收录的一千三百余部佛教经典进行了全面的注音释义,其中