基本信息
文件名称:英汉交替传译中的非流利困境与突破——基于米歇尔·奥巴马演讲案例剖析.docx
文件大小:76 KB
总页数:42 页
更新时间:2025-08-19
总字数:约5.78万字
文档摘要

英汉交替传译中的非流利困境与突破——基于米歇尔·奥巴马演讲案例剖析

一、引言

1.1研究背景与意义

在经济全球化的时代背景下,国际交流日益频繁,不同国家和地区之间在政治、经济、文化等领域的合作不断深化。口译作为跨语言沟通的关键桥梁,在各类国际活动中发挥着不可或缺的作用。无论是联合国等国际组织的重要会议,还是跨国企业的商务谈判,亦或是文化交流活动,都离不开口译员的专业服务。他们能够实时将一种语言转换为另一种语言,使不同语言背景的人们能够顺畅地交流思想、分享信息,促进国际合作与发展。

在英汉交替传译过程中,非流利问题是一个不容忽视的现象。非流利现象指的是在口译过程中出现的语言不流畅、停顿、重复、