基本信息
文件名称:语境视域下英语小说汉译中词语意义选择的多维剖析——以《一个寻金者的经历》为范例.docx
文件大小:55.64 KB
总页数:41 页
更新时间:2025-08-22
总字数:约3.93万字
文档摘要

语境视域下英语小说汉译中词语意义选择的多维剖析——以《一个寻金者的经历》为范例

一、引言

1.1研究背景与意义

在全球化进程不断加速的当下,文化交流日益频繁,英语小说作为世界文学宝库中的璀璨明珠,承载着丰富的文化内涵和独特的艺术魅力,通过翻译走进了不同国家和地区读者的视野。英语小说汉译在促进跨文化交流、丰富中国读者精神世界以及推动中国文学创作与发展等方面发挥着举足轻重的作用。

在英语小说汉译过程中,词语意义的准确选择是翻译的基石。词是语言中能够自由运用的最小音义结合体,然而,词义具有歧义性、模糊性和概括性等属性,这使得脱离具体语境时,词义难以确定。例如,“bank”一词,脱离语境时,我们