202极年翻译专业资格考前冲刺卷(口译综合)
一、单项选择题(共10题,每题2分)
1.口译过程中,译员对源语信息的理解主要依赖于()。
A.短期记忆B.笔记符号C.语境推理D.语音语调
2.以下哪项不属于同声传译的核心特点?()
A.即时性B.高准确性C.顺句驱动D.交替进行
3.在英译汉时,处理英语长句的有效方法是()。
A.直译保留结构B.拆分重组语序C.省略修饰成分D.增补连接词
4.口译中遇到文化专有项时,译员应优先采用()。
A.音译B.意译C.注释性翻译D.省略不译
5.以下哪项是影响口译质量的关键非语言因素?()
A.语法正确性B.译员心理状态C.词汇量大小D.设备音量
6.交替传译中,笔记系统的主要作用是()。
A.替代记忆B.辅助记忆逻辑C.记录全部内容D.训练听力
7.口译中“信息冗余”通常指()。
A.无用信息B.重复强调的内容C.专业术语D.数字信息
8.译员在翻译过程中突然遗忘信息,最合理的应对方式是()。
A.停顿思考B.省略该部分C.根据上下文重构D.请求重复
9.同声传译中“EVS”(Ear-VoiceSpan)指的是()。
A.听辨延迟时间B.译语输出间隔C.源语与译语时间差D.设备传输延迟
10.口译伦理的核心原则是()。
A.忠实原文B.流畅表达C.保密义务D.客观中立
二、多项选择题(共10题,每题2分)
1.口译员需具备的基本素质包括()。
A.双语转换能力B.跨文化意识C.心理抗压能力D.艺术审美能力
2.影响口译听辨理解的因素有()。
A.发言人语速B.口音差异C.背景知识D.设备杂音
3.同声传译中常用的应对策略包括()。
A.预测内容B.省略细节C.信息概括D.临时转换语态
4.以下属于口译笔记设计原则的是()。
A.个性化符号系统B.纵向分栏记录C.全面记录动词D.突出逻辑关联
5.译前准备可涵盖的内容包括()。
A.专业术语整理B.发言人背景了解C.会场设备调试D.听众构成分析
6.口译中常见的数字处理技巧有()。
A.即时转换为目标语B.记录阿拉伯数字C.借用辅助工具D.约数替代
7.导致口译失误的非技术因素包括()。
A.疲劳状态B.文化误解C.设备故障D.听众提问干扰
8.译语表达需遵循的原则包括()。
A.语法合规性B.语域适配性C.信息完整性D.风格文学化
9.以下属于口译专项训练内容的是()。
A.影子跟读B.数字快速反应C.视译练习D.写作强化
10.口译评估的常见维度包括()。
A.信息准确度B.语言流畅度C.应变能力D.仪表姿态
三、判断题(共10题,每题2分)
1.口译员可根据自身理解随意删改源语信息。()
2.同声传译中译员应完全避免修正已输出的译语。()
3.交替传译的笔记应追求全面记录而非选择性抓取关键信息。()
4.译员在翻译时需保持情感中立,不得添加个人观点。()
5.数字口译误差超过5%即属于严重失误。()
6.视译练习可直接提升同声传译的同步能力。()
7.口译中遇到未知术语时应立即中断翻译。()
8.译前准备可完全避免跨文化交际失误。()
9.公众演讲能力是口译员的必备技能之一。()
10.口译质量评估应以源语忠实度为唯一标准。()
四、简答题(共4题,每题5分)
1.简述口译过程中信息记忆的三种主要认知负荷及其应对方式。
2.列举同声传译中处理源语高语速的三种策略并说明适用场景。
3.说明交替传译笔记系统的设计原则与符号使用要点。
4.分析跨文化语境下口译员需注意的文化敏感点及调整方法。
答案
一、单项选择题
1.C2.D3.B4.C5.B6.B7.B8.C9.C10.A
二、多项选择题
1.ABC2.ABCD3.ACD4.ABD5.ABD6.ABC7.ABC8.ABC9.ABC10.ABC
三、判断题
1.×2.×3.×4.