基本信息
文件名称:从《芙蓉镇》俄译本误译看文学翻译中的文化与语言转换困境.docx
文件大小:39.78 KB
总页数:33 页
更新时间:2025-09-08
总字数:约3.13万字
文档摘要

从《芙蓉镇》俄译本误译看文学翻译中的文化与语言转换困境

一、引言

1.1研究背景与意义

《芙蓉镇》作为中国当代文学的经典之作,自1981年问世以来便备受瞩目,并荣获第一届茅盾文学奖。这部小说以细腻入微的笔触,生动展现了中国南方小镇独特的文化韵味与传统民俗,将读者带入了一个充满烟火气的芙蓉镇世界。通过对特定历史时期小镇居民生活的全方位刻画,深刻反映了时代变迁对普通民众命运的深远影响,其文学价值和历史意义不言而喻,不仅为中国当代文学宝库增添了璀璨明珠,更成为研究中国社会变革与文化发展的珍贵文本。

在全球化的时代背景下,文学作品的国际传播成为文化交流的重要桥梁。《芙蓉镇》的俄译本于1986