基本信息
文件名称:从语义与交际双重视角剖析《此岸的克里斯朵夫》翻译策略.docx
文件大小:39.39 KB
总页数:26 页
更新时间:2025-09-09
总字数:约3.63万字
文档摘要
从语义与交际双重视角剖析《此岸的克里斯朵夫》翻译策略
一、引言
1.1研究背景
在全球化进程不断加速的当下,跨文化交流日益频繁,翻译作为沟通不同语言和文化的桥梁,其重要性愈发凸显。语言学家尤金?奈达曾说:“翻译是两种文化之间的交流,对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重要,因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义。”这深刻地揭示了翻译在文化交流中的关键作用。据联合国教科文组织的统计数据,全球现存超过7000种语言,而能够直接进行口头交流的语言组合不到一半,这使得翻译成为跨国交流中不可或缺的环节。在国际贸易领域,翻译确保了商业信息的准确传递,避免因语言误解而导致的经