基本信息
文件名称:从女性主义翻译理论剖析《厨房》英译本的风格重塑与性别意识呈现.docx
文件大小:41.35 KB
总页数:35 页
更新时间:2025-09-13
总字数:约3.32万字
文档摘要
从女性主义翻译理论剖析《厨房》英译本的风格重塑与性别意识呈现
一、引言
1.1研究背景与动因
在全球化进程不断加速的当下,跨文化交流日益频繁,翻译作为沟通不同语言和文化的桥梁,其重要性愈发凸显。翻译研究也随之蓬勃发展,从传统的语言层面分析逐渐拓展到文化、社会、政治等多个维度,呈现出多元化的发展态势。其中,女性主义翻译理论作为翻译研究“文化转向”大潮中兴起的重要流派,为翻译研究开辟了全新的视角。它将女性主义思潮与翻译研究相结合,关注翻译过程中性别因素对翻译策略和译作风格的影响,挑战了传统翻译理论中诸如“忠实”“对等”等核心概念,引发了学界对翻译本质、译者角色以及翻译与权力关系的深入思考