基本信息
文件名称:变译理论视角下《狼图腾》英译中的文化转码与传播策略探究.docx
文件大小:39.39 KB
总页数:22 页
更新时间:2025-09-18
总字数:约3.04万字
文档摘要
变译理论视角下《狼图腾》英译中的文化转码与传播策略探究
一、引言
1.1研究背景与目的
《狼图腾》作为姜戎创作的长篇小说,自问世以来在国内外均产生了深远影响。这部作品以20世纪60年代内蒙古草原为背景,通过主人公陈阵与狼的故事,展现了蒙古族的狼图腾文化以及人与自然、人与狼之间复杂而微妙的关系。其独特的文化内涵和精彩的叙事风格,使其在国内累计销量超过五百万册,成为中国当代文学的经典之作。在国际上,《狼图腾》也备受瞩目。2007年,它荣获首届曼氏亚洲文学奖,这一奖项的获得使得《狼图腾》在亚洲乃至世界范围内得到了更多关注。2008年,由著名汉学家葛浩文翻译的《狼图腾》英文版一经企鹅出版