基本信息
文件名称:后殖民视域下《论语》英译本比较:文化、权力与翻译策略的交织.docx
文件大小:34.27 KB
总页数:22 页
更新时间:2025-09-21
总字数:约2.99万字
文档摘要
后殖民视域下《论语》英译本比较:文化、权力与翻译策略的交织
一、引言
1.1研究背景
《论语》作为儒家学派的经典著作,记录了孔子及其弟子的言行,蕴含着丰富的哲学思想、道德观念、教育理念以及为人处世之道,是中华传统文化的瑰宝。自诞生以来,《论语》对中国社会的政治、经济、文化等方面产生了深远影响,塑造了中国人的价值观和行为准则,成为中国文化的核心经典之一。其倡导的“仁爱”“礼义”“忠信”等观念,贯穿了中国历史的发展,是中华民族精神的重要源泉。
在全球化进程日益加速的今天,文化交流与传播变得愈发频繁和重要。《论语》作为中国文化的杰出代表,也逐渐走向世界舞台,成为世界了解中国文化的重要窗口。通