基本信息
文件名称:生态翻译学视域下《英译元曲200首》的适应性转换策略探究.docx
文件大小:34.28 KB
总页数:20 页
更新时间:2025-09-21
总字数:约2.7万字
文档摘要
生态翻译学视域下《英译元曲200首》的适应性转换策略探究
一、引言
1.1研究背景与动因
在全球化进程不断加速的当下,跨文化交流日益频繁,翻译作为沟通不同语言与文化的桥梁,其重要性愈发凸显。在此背景下,生态翻译学应运而生,为翻译研究提供了全新视角。它突破了传统翻译理论仅关注语言转换的局限,将翻译活动视为一个与周围环境相互作用的生态系统,强调翻译过程中各生态因子的平衡与协调。
生态翻译学的兴起有着深厚的学术渊源和社会背景。从学术层面来看,它是语言学、翻译学与生态学等多学科交叉融合的结晶。随着学科发展,各领域的理论与方法相互渗透,为生态翻译学的诞生奠定了理论基础。例如,生态学中关于生物与环境相互