基本信息
文件名称:翻译选择适应论视角下《这个世界会好吗?梁漱溟晚年口述》对话翻译的适应性与创造性研究.docx
文件大小:35.57 KB
总页数:30 页
更新时间:2025-09-25
总字数:约2.81万字
文档摘要
翻译选择适应论视角下《这个世界会好吗?梁漱溟晚年口述》对话翻译的适应性与创造性研究
一、引言
1.1研究背景
在全球化进程日益加速的当下,跨文化交流愈发频繁,翻译作为沟通不同语言与文化的桥梁,其重要性不言而喻。翻译理论也在不断发展与演变,从传统的语言转换理论逐渐向多元视角拓展。翻译选择适应论便是其中具有创新性和影响力的理论之一,它为翻译研究提供了全新的思考方向。该理论由胡庚申提出,将翻译活动置于一个动态的生态环境中进行考量,强调译者在翻译过程中的适应与选择行为。在这一理论框架下,翻译生态环境涵盖了原语、原文、译语系统以及相关的社会和文化环境等多种因素,这些因素相互作用,共同制约着译者的翻译