基本信息
文件名称:功能文体学视域下《朝花夕拾》英译本的翻译策略与文化传递研究.docx
文件大小:42.38 KB
总页数:25 页
更新时间:2025-09-25
总字数:约3.42万字
文档摘要

功能文体学视域下《朝花夕拾》英译本的翻译策略与文化传递研究

一、引言

1.1研究背景与意义

1.1.1研究背景

鲁迅,作为中国现代文学的奠基者,其作品在中国文学史上占据着举足轻重的地位。他的散文以深刻的思想、独特的艺术风格和强烈的现实批判性,成为中国现代文学的经典之作。鲁迅的散文不仅是文学创作的典范,更是对社会、历史、文化进行深入思考的载体,具有极高的文学价值和思想价值。

《朝花夕拾》是鲁迅唯一一部回忆性散文集,创作于1926年,原名《旧事重提》。这部作品以鲁迅的童年、少年和青年时期的生活经历为线索,通过对往事的回忆,展现了他对人生、社会和文化的深刻思考。书中包含了《从百草园到三味书屋