基本信息
文件名称:存异伦理视角下葛浩文英译《青衣》的文化传递与策略研究.docx
文件大小:41.99 KB
总页数:27 页
更新时间:2025-09-26
总字数:约3.84万字
文档摘要
存异伦理视角下葛浩文英译《青衣》的文化传递与策略研究
一、引言
1.1研究背景与动机
在全球化进程日益加速的当下,不同文化之间的交流与互动愈发频繁,翻译作为跨文化交流的关键桥梁,其重要性不言而喻。翻译伦理的兴起正是顺应了这一时代潮流,成为翻译研究领域的核心议题之一。从历史发展来看,翻译研究经历了从传统的语言层面分析到文化转向,再到如今对翻译伦理的深入探讨的过程。在早期,翻译研究主要聚焦于语言的转换技巧,追求译文与原文在语言形式和意义上的对等。随着研究的深入,学者们逐渐意识到翻译不仅仅是语言的转换,更是文化的传递,于是翻译研究出现了文化转向,开始关注翻译中的文化因素、权力关系以及译者的主体性等