基本信息
文件名称:目的论视域下《西游记》英译本文化专有项翻译策略探究.docx
文件大小:35.46 KB
总页数:19 页
更新时间:2025-09-26
总字数:约2.75万字
文档摘要
目的论视域下《西游记》英译本文化专有项翻译策略探究
一、引言
1.1研究背景与意义
《西游记》作为中国古典文学的瑰宝,与《红楼梦》《三国演义》《水浒传》并称中国四大名著,其成书于明朝中叶,作者吴承恩以丰富的想象力、独特的叙事手法和深刻的思想内涵,描绘了唐僧师徒四人西天取经,一路上降妖除魔,历经九九八十一难,最终取得真经的故事。这部作品不仅在中国家喻户晓,而且在世界范围内也具有广泛的影响力,被誉为中国文学史上的经典之作。
从文学价值来看,《西游记》的故事情节跌宕起伏、扣人心弦,充满了奇幻色彩和浪漫主义情怀。书中塑造的众多人物形象,如机智勇敢的孙悟空、好吃懒做的猪八戒、忠厚老实的沙僧以及慈悲善