基本信息
文件名称:功能对等理论指导下the return节选 英译汉翻译实践报告.pdf
文件大小:200.51 KB
总页数:9 页
更新时间:2025-10-10
总字数:约8.49千字
文档摘要
摘要
本论文是关于TheReturn的翻译实践报告(英译汉),摘取自原著中的第十四章。此章节描
述了主人公受伤的军医TrevorBenson和两位女性Natalie和Callie的故事。语言朴素自然,
句子通俗平白,又不失细腻。原著属于浪漫主义小说,侧重以自然为对象和凸显人性的本质特
征,旨在传神地描述事件发生的背景,环境和人物的动作,因此笔者从功能对等理论的角度出
发,运用增译法、减译法、转换法、四字格等多种翻译方法和技巧,力求忠实于原文和再现情
景。
此翻译实践报告涵盖了五个章节。第一章节是翻译任务描述,主要说明了翻译背景、文本介
绍以及翻译