基本信息
文件名称:操纵理论视角下郑振铎翻译泰戈尔诗歌的多维解读.docx
文件大小:200.66 KB
总页数:4 页
更新时间:2025-10-10
总字数:约3.41千字
文档摘要
操纵理论视角下郑振铎翻译泰戈尔诗歌的多维解读
摘要
本论文以勒菲弗尔的操纵理论为框架,深入探讨郑振铎对泰戈尔诗歌的翻译实践。通过分析意识形态、诗学和赞助人等因素对翻译过程的操纵,揭示郑振铎翻译选择、策略背后的深层动因,以及其翻译对中国现代文学和文化发展的重要意义,为理解特定历史语境下的翻译活动提供新视角。
关键词
操纵理论;郑振铎;泰戈尔诗歌;翻译策略
一、引言
在20世纪初期的中国,翻译活动不仅是语言符号的转换,更是文化交流与思想传播的重要途径。泰戈尔诗歌在中国的广泛传播与接受,郑振铎的翻译功不可没。安德烈?勒菲弗尔提出的操纵理论认为,翻译是在特定的社会文化语境中进行的,受到意识形态、诗