基本信息
文件名称:俄汉语言翻译与对比.doc
文件大小:42.5 KB
总页数:11 页
更新时间:2025-10-12
总字数:约6.47千字
文档摘要
俄汉语言翻译与对比
第二章俄汉语法对比与翻译
1.从语言形态学观点来看,俄语主要为综合语,其语法意义主要依靠词形本身的变化予以表达。如俄语静词有六个格的形式,每一种格的形式通常都有其特定的词尾表现形式,俄语动词有第一第二第三人称表达形式,并有单复数之分。它们一般皆有固定的词尾表达方式。俄语形容词的比较级和最高级的简单式,也可借助特定的词尾予以表示。汉语是较为典型的分析性语言,其语法意义主要依靠词序,语序和虚词表示。
2.俄语是采用综合性语言表达手段为主,兼用分析性表现形式的语言。汉语则相反,主要借助词序语序和虚词表示各种语法意义和意味色彩。
3.俄语名词的数范畴属于强制性语言表达手段,或用单