基本信息
文件名称:从顺应理论视角剖析《非诚勿扰》字幕翻译:跨文化交际中的语言选择与适应.docx
文件大小:33.46 KB
总页数:18 页
更新时间:2025-10-17
总字数:约2.48万字
文档摘要

从顺应理论视角剖析《非诚勿扰》字幕翻译:跨文化交际中的语言选择与适应

一、引言

1.1研究背景

在全球化进程不断加速的当下,文化交流愈发频繁,电影作为一种极具影响力的文化载体,在国际文化传播中占据着重要地位。近年来,中国电影产业蓬勃发展,众多优秀作品不断涌现,越来越多的中国电影开始进军国际市场,力求在全球范围内展示中国文化的独特魅力,讲述精彩的中国故事。然而,中国电影走向国际市场的道路并非一帆风顺,其中字幕翻译成为了一个亟待解决的关键问题。由于汉语和英语在语言结构、语法规则、词汇内涵以及文化背景等方面存在着巨大差异,使得中国电影字幕的翻译面临着诸多挑战。一旦字幕翻译出现偏差,不仅会严重影