基本信息
文件名称:跨越边界的再创造:文学翻译中创造性叛逆的多维透视.docx
文件大小:27.67 KB
总页数:13 页
更新时间:2025-10-20
总字数:约1.65万字
文档摘要

跨越边界的再创造:文学翻译中创造性叛逆的多维透视

一、理论溯源与核心内涵

(一)概念的生成与学术演进

“创造性叛逆”这一概念诞生于特定的学术语境之中,由法国学者埃斯卡皮(RobertEscarpit)首次提出。在其理论体系里,创造性叛逆指的是译者在进行跨语言文化转换时,由于受到主客观多种因素的影响,对原作做出的创造性背离行为。这一观点的提出,犹如在传统翻译理论的平静湖面投下一颗巨石,激起层层涟漪。

长久以来,传统翻译理论一直将“忠实”原则奉为圭臬,强调译文要尽可能准确无误地再现原作的内容与风格,译者的角色被限定为原作者的“仆人”,只是机械地将一种语言转换成另一种语言。而埃斯卡皮的