基本信息
文件名称:阐释学视野下翻译理论对文学翻译的指导性探究——以《樱林盛开之下》为例.docx
文件大小:28.38 KB
总页数:15 页
更新时间:2025-10-20
总字数:约1.79万字
文档摘要

阐释学视野下翻译理论对文学翻译的指导性探究——以《樱林盛开之下》为例

一、引言

1.1研究背景与意义

文学翻译作为跨文化交流的重要桥梁,在文化传播与融合中扮演着不可或缺的角色。通过文学翻译,不同国家和民族的文学作品得以跨越语言的界限,在全球范围内传播,使读者能够领略到多元文化的魅力,促进了文化的交流与理解。文学翻译也丰富了目标语言的文学宝库,为本土文学创作提供了新的灵感和元素,推动了文学的发展与创新。

随着全球化进程的加速,文化交流日益频繁,文学翻译的重要性愈发凸显。然而,文学翻译并非简单的语言转换,而是涉及到语言、文化、文学风格等多方面因素的复杂活动,译者在翻译过程中面临着诸多挑战,如如何