基本信息
文件名称:从文化身份视角审视中诗英译:阿瑟·韦利与许渊冲的对比研究.docx
文件大小:28.26 KB
总页数:15 页
更新时间:2025-10-20
总字数:约2.01万字
文档摘要

从文化身份视角审视中诗英译:阿瑟·韦利与许渊冲的对比研究

一、引言

1.1研究背景

在全球化进程日益加速的当下,跨文化交流愈发频繁,翻译作为连接不同语言与文化的桥梁,其重要性不言而喻。翻译研究领域中,文化因素逐渐成为研究重点,译者文化身份对翻译的影响备受关注。文化身份是一个复杂的概念,它涉及到个人或群体对自身文化的认同和归属感,包含了语言、价值观、风俗习惯、历史传统等多个方面。译者在翻译过程中,不可避免地会受到自身文化身份的影响,这种影响体现在对原文的理解、翻译策略的选择以及译文的呈现等各个环节。

中国古典诗歌作为中华文化的瑰宝,承载着丰富的文化内涵和深厚的历史底蕴。中诗英译是将中国古典诗歌