基本信息
文件名称:汉英翻译中翻译辅助工具与文本的错用剖析——以《东方管理学》图书项目为鉴.docx
文件大小:37.54 KB
总页数:22 页
更新时间:2025-10-21
总字数:约3.04万字
文档摘要
汉英翻译中翻译辅助工具与文本的错用剖析——以《东方管理学》图书项目为鉴
一、引言
1.1研究背景与意义
在全球化浪潮的推动下,跨文化交流日益频繁,翻译作为连接不同语言和文化的桥梁,其重要性愈发凸显。汉英翻译作为其中关键的组成部分,不仅承担着信息传递的重任,更在文化传播、学术交流、商务合作等诸多领域发挥着不可替代的作用。在学术领域,国际间的学术成果交流依赖准确的汉英翻译,使得各国学者的研究能被全球同行了解;在商业领域,跨国公司的运营、国际贸易的开展,汉英翻译确保合同、产品介绍等商务文本的准确理解,促进合作顺利进行;在文化领域,文学作品、影视作品等的对外传播,汉英翻译让世界领略中国文化的魅力。