基本信息
文件名称:交际翻译理论视角下《绝望的主妇》中修辞格翻译研究:策略、挑战与启示.docx
文件大小:30.95 KB
总页数:16 页
更新时间:2025-10-23
总字数:约2.16万字
文档摘要
交际翻译理论视角下《绝望的主妇》中修辞格翻译研究:策略、挑战与启示
一、引言
1.1研究背景与意义
在全球化进程不断加速的当下,跨文化交流日益频繁,影视作为一种重要的文化传播载体,在全球范围内广泛传播。影视翻译作为跨文化交流的关键环节,承担着将影视作品中的语言和文化信息准确传达给目标观众的重任,其重要性不言而喻。优秀的影视翻译不仅能够帮助观众跨越语言障碍,深入理解和欣赏影视作品,还能促进不同国家和地区之间的文化交流与融合,增进彼此的了解和友谊。
《绝望的主妇》作为一部具有广泛影响力的美剧,自2004年首播以来,在全球范围内吸引了大量观众,在中国也备受欢迎,特别是受到有一定英语基础的高校