基本信息
文件名称:从描述性视角看《道德经》两英译本的翻译策略与文化传递.docx
文件大小:32.01 KB
总页数:19 页
更新时间:2025-10-26
总字数:约2.76万字
文档摘要

从描述性视角看《道德经》两英译本的翻译策略与文化传递

一、引言

1.1研究背景

《道德经》作为中国古代哲学的经典之作,由春秋时期的思想家老子所著,虽短短五千言,却内容深邃广博,涵盖宇宙生成、万物本原、治国理政、生态保护等哲学、经济与政治精髓,被尊为修身、齐家、治国、为学之圭臬,亦是世界最古老的哲学经典之一。其“道可道,非常道;名可名,非常名”“人法地,地法天,天法道,道法自然”“上善若水,水利万物而不争”等诸多名言警句,以简洁而富有韵味的语言,传达出深邃的哲学思想和人生智慧。

在全球范围内,《道德经》展现出了惊人的魅力,是被翻译成最多种语言、发行量最大的中国典籍,其影响力远超许多其他传