基本信息
文件名称:生态翻译视域下《野性的呼唤》三中译本的多维比较与启示.docx
文件大小:39.26 KB
总页数:21 页
更新时间:2025-10-26
总字数:约2.95万字
文档摘要

生态翻译视域下《野性的呼唤》三中译本的多维比较与启示

一、绪论

1.1研究背景

在全球化进程不断加速的当下,跨文化交流日益频繁,翻译作为沟通不同语言和文化的桥梁,其重要性不言而喻。随着生态环境问题在全球范围内日益凸显,人们对生态保护的意识逐渐增强,这种意识也逐渐渗透到各个学科领域,翻译研究自然也不例外。生态翻译学便是在这样的背景下应运而生,它将生态学的理念、原则和方法引入翻译研究,为翻译理论与实践开辟了全新的视角。

生态翻译学兴起于21世纪,是现代哲学与中国古典哲学综合发展的产物,以翻译适应选择论为核心理论。该理论强调翻译过程中译者对翻译生态环境的适应以及在多种可能性中做出选择,注重翻译