基本信息
文件名称:英汉交替传译中的显与隐:以蒙牛牧场专题讲座为镜.docx
文件大小:28.03 KB
总页数:15 页
更新时间:2025-11-11
总字数:约1.78万字
文档摘要
英汉交替传译中的显与隐:以蒙牛牧场专题讲座为镜
一、引言
1.1研究背景与缘起
在全球化浪潮的席卷下,国际交流与合作日益频繁,不同国家和地区在经济、文化、科技等领域的互动愈发紧密。作为跨语言交流的关键桥梁,英汉交替传译在众多国际活动中发挥着不可或缺的作用,其重要性与日俱增。无论是商务洽谈、学术研讨,还是文化交流等场合,交替传译译员都肩负着准确传达信息、促进沟通理解的重任。
长期以来,在传统的翻译观念中,译员往往被期望扮演“隐身人”的角色,仿佛只是一台纯粹的语言转换机器,追求在翻译过程中做到完全透明,让双方感觉如同直接交流,而译员自身的存在和作用则被有意无意地弱化。然而,在实际的翻译实践中