基本信息
文件名称:从《天堂蒜苔之歌》英译本看文学翻译中创造性叛逆的多维解析与启示.docx
文件大小:30.73 KB
总页数:17 页
更新时间:2025-11-12
总字数:约2.33万字
文档摘要
从《天堂蒜苔之歌》英译本看文学翻译中创造性叛逆的多维解析与启示
一、引言
1.1研究背景与意义
在全球化进程日益加快的当下,跨文化交流愈发频繁,文学翻译作为文化交流的重要桥梁,其重要性不言而喻。文学翻译不仅仅是语言的转换,更是文化的传递与融合。在这个过程中,创造性叛逆现象普遍存在,它对文学作品在目标语文化中的传播与接受有着深远影响。创造性叛逆指译者在翻译过程中,由于受到多种因素的制约和影响,如文化差异、意识形态、诗学观念等,对原文进行有意或无意的偏离、调整与创新,从而使译文呈现出与原文不完全一致的面貌。这种现象并非对原文的背叛,而是为了更好地在目标语文化中传达原文的意义、风格和文化内涵,使